12月9日下午,教育部長江學者、南京(jīng)大學許鈞教授做客常州大學高層論壇,在圖書館報告廳為我校師生帶來了一(yī)場題為《科學研究與教師(shī)發展》的精彩報告。報告會由副校長芮國強主持。周有光語言文化(huà)學院全(quán)體教師、文科學院代表和部分學生代表聆聽了報告。
許鈞教授結合自己40年的從教、科(kē)研經曆,分別就“定位”、“交流”、“視野”、“前瞻”、“創新”、“堅持”六個關鍵詞暢談(tán)文科教師尤其是外語教師如何(hé)合理規劃(huá)職業發展,提(tí)升科研水平。在報告中(zhōng),許教授建議青年(nián)教師找準研究定位,通過參加會議、撰寫論文等方(fāng)式參與該領域的交流與對話,不斷拓展(zhǎn)研究視野。研究中注重前瞻性與引導性,通過方法創新、觀點創新等方式尋找傳統領域的突破點。他指出(chū)進,行科研(yán)最重要(yào)的是堅持,每日堅(jiān)持閱讀、勤(qín)於思考、筆耕不輟,厚(hòu)積薄發,堅持才有收獲。
報告會結束(shù)後,許教授回答了現場教(jiāo)師提出的問題,並與在座的教師就研究方向選擇、課題申報等方麵進行了交流。(編(biān)輯 鬱濤)
許均教授簡介:
許(xǔ)鈞,現任南京大學外國(guó)語學(xué)院、教授、博(bó)士生導師,教育部長江學者特聘教授,兼任(rèn)南京大學學術委員會副主任、國務院學位委員會第(dì)六屆外國語言文學學(xué)科評議(yì)組召(zhào)集人、全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會副主(zhǔ)任、中國翻譯(yì)協(xié)會常務副會長,並擔任 META、BABEL、《外語教(jiāo)學與研究》、《中國翻譯》、《外國語》等國內(nèi)外10餘種學術刊物的編委。已發表文學與翻譯研究論文200餘篇,著作7部,翻譯出版法國文學與社科名著30 餘部,其譯著《追憶似水年華》(卷四)、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學翻譯批評研究》、《翻譯論(lùn)》、《文學翻譯的理論與實踐(jiàn)——翻譯對話錄(lù)》《翻譯學概論(lùn)》等作品多次獲(huò)國家與省部級(jí)優(yōu)秀成果(guǒ)獎, 1999年獲法(fǎ)國政府頒發的“法蘭西金質教育勳章”,2008年和2010年兩次獲(huò)國務院學位委員會和教育部頒發的“全國優秀博士學位論文指導教師”稱號,2011年(nián)獲寶鋼教育基金全國優秀教師特等獎,2012年獲中國翻譯協會頒發的“翻譯事(shì)業特別貢獻獎”。
|
關閉窗口
打印文檔
|